22:16

А Хайзаки - продавец яблок
Продолжение веселья с переводами, часть вторая.
ИваОй, их детство, 10 страниц от Вирии. Исходник - viria.tumblr.com/post/132611918368/i-had-this-i...
Большой размер - Яндекс.Диск (>10 МБ).





@темы: Haikyuu!!

Комментарии
06.10.2016 в 05:42

But wishing never helps, wishing never helps, wishing never solved a thing.
Ааа до чего же они уморительные и замечательные :heart: Спасибо за перевод!
И ого, я не знала, что Вирия - русскоязычный художник) Можно выразить ей всю свою любовь!

Рискну предположить, что значит эта строчка:
He didn’t want to get too overbearing or to look like he tried too hard (good job on THAT), like it was “no big of a deal
Он не хотел выглядеть заносчиво (самоуверенно) или так, будто ему пришлось приложить немало усилий (и ЭТО ему удалось (должно быть, это ирония))). Он хотел, чтобы всё выглядело так, словно ему не составило никакого труда (поймать жучка).

06.10.2016 в 17:13

А Хайзаки - продавец яблок
Он не хотел выглядеть заносчиво (самоуверенно) или так, будто ему пришлось приложить немало усилий (и ЭТО ему удалось (должно быть, это ирония))). Он хотел, чтобы всё выглядело так, словно ему не составило никакого труда (поймать жучка).
О, вот, идеально :heart: :heart: :heart:

И ого, я не знала, что Вирия - русскоязычный художник) Можно выразить ей всю свою любовь!
Я сам очень удивился, ткнул в ссылки для полноразмера - а там документы ВКонтакте. Зарубежные авторы, конечно, тоже могут пользоваться вконтактом, но вживую я ни одного такого не видел. А потом зашёл в faq тумблера и оказалось, что Вирию зовут Виктория, она живёт в Одессе и учится в художественном)
07.10.2016 в 19:30

Он хотел, чтобы всё выглядело так, словно ему не составило никакого труда (поймать жучка).
Ага. No big deal - дословно "фигня вопрос".
07.10.2016 в 21:01

But wishing never helps, wishing never helps, wishing never solved a thing.
гентиан-горечавка, вау! Одесса - город талантливых людей :heart:

Гость, "фигня вопрос" - шикарный перевод! :laugh:
07.10.2016 в 21:05

А Хайзаки - продавец яблок
Гость, да, шикарный перевод, хотя с маленьким Ойкавой, улыбающимся во все 32 молочных, это пока ещё не вяжется х)

erskyn, особенно по части графики.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии